ネットのヤフー・ニュースを見ていたら、鎌倉の大仏のそばの交通標識の英語が話題になっていた。大仏の英語訳が、「great statue of Buddha」。 big とか huge でなく、great と書かれているのが問題だという。
 和英辞書で大仏と引いたら、a huge statue of Buddha。
 大仏とは、像の高さが一丈六尺(メートルにすると?)以上のものをいうそうだ。奈良の大仏は、高さが14.9メートルある。鎌倉の大仏は高さ11・5メートル。
 ちなみに、ニューヨークにある自由の女神像は。高さ46メートル(台座を入れると92m)ある。でも、コンクリート製だ。
 


投稿者

コラーゲン博士

85歳の老人ホーム入居者 若いころは大学でコラーゲンの研究を行っていた

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です