スポーツ選手などで、「あいつはロートルだ」という表現をよく聞く。もう高齢で、あまり華々しく働けなくなった選手に使う。 私は、ロートルは英語かドイツ語か、少なくとも、どこかヨーロッパの国の言葉だと思っていた。ところが、ロートルは中国語だそうだ。 漢字で、「老頭児」と書く。なかなか面白い表現だ。ニホンザルの群れの、老いたサルのようだ。あるいは、会社の中の古参社員のようでもある。 辞書を見ると,使い方の例として、「ロートルの出る幕でない」と書いてあった。 これは、ちょっと悲しい例文だ。